Presentazione della domanda di riconoscimento della cittadinanza italiana Prima di recarsi all'Ufficio di Stato Civile è necessario prenotare un appuntamento. Documentazione da consegnare il giorno dell'appuntamento estratto dell’atto di nascita dell’avo italiano emigrato all’estero rilasciato dal comune italiano ove egli nacque; atti di nascita, muniti di traduzione ufficiale italiana, di tutti i suoi discendenti in linea retta, compreso quello della persona che chiede il riconoscimento della cittadinanza italiana; atto di matrimonio dell’avo italiano emigrato all’estero, munito di traduzione ufficiale italiana se formato all’estero; atti di matrimonio dei suoi discendenti, in linea retta, compreso quello dei genitori della persona che chiede il riconoscimento della cittadinanza italiana; certificato rilasciato dalle competenti Autorità dello Stato Estero di emigrazione, munito di traduzione ufficiale in lingua italiana, attestante che l’avo italiano a suo tempo emigrato dall’Italia non acquistò la cittadinanza dello Stato estero di emigrazione anteriormente alla nascita dell’ascendente dell’interessato; certificato rilasciato dalla competente Autorità consolare italiana attestante che né gli ascendenti in linea retta né la persona che richiede il riconoscimento della cittadinanza italiana vi abbiano mai rinunciato ai termini dell’art. 7 della legge 13 giugno 1912, n. 555 e della legge 5 febbraio 1992 n. 91; certificato di residenza. passaporto (con regolare visto apposto dalla nostra Autorità all'estero, avrà un timbro d'ingresso, che dà la decorrenza dei 3 mesi, apposto dalla nostra Polizia di frontiera nell'aeroporto italiano in cui la persona è atterrata, in caso abbia volato direttamente dal Sud America (o da altro Stato extra Schengen) all'Italia. Dovesse invece aver fatto scalo in un altro Paese Schengen , di cui l'Italia fa parte (ad esempio la Spagna), all'arrivo in Italia dovrà entro 8 giorni recarsi in Questura per effettuare la dichiarazione di presenza. istanza per riconoscimento cittadinanza iure sanguinis I documenti di stato civile di cui ai punti da 1 a 5, devono essere tradotti integralmente e legalizzati, e devono riguardare di tutta "la catena": dall'avo, cioè il parente partito dall'Italia e fino al rivendicante il possesso della cittadinanza per sangue ("di morte" ovviamente solo per chi è già deceduto), e il certificato di non naturalizzazione straniera (con tutti i possibili cognomi/nomi/alias in cui l'avo è indicato sugli atti di stato civile), o certificato di naturalizzazione con data di acquisto della cittadinanza straniera ben chiara (diversamente è necessario presentare copia della sentenza di naturalizzazione straniera da cui risulta la data del giuramento), che deve essere successiva alla nascita del figlio, nonché ascendente dell’istante. Inoltre, se il richiedente fosse a conoscenza di un'eventuale naturalizzazione di un altro membro della "catena", o se uno di questi si fosse trasferito in un altro Stato, anche per lui certificato di non naturalizzazione (sempre con tutti i possibili cognomi/nomi/alias in cui egli è indicato sugli atti di stato civile), o di naturalizzazione con data chiara, a seconda del caso.I certificati di cui al punto 6 e 7 sono acquisiti dall’ufficio. Eventuali sentenze devono poi essere prodotte a corredo dell'istanza, in regola con le formalità di traduzione e legalizzazione. La validità temporale dei documenti stranieri Secondo un parere del 2016 dell'Ufficio III della Direzione Generale per gli Italiani all'Estero e le Politiche Migratorie del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, competente per le questioni attinenti alla cittadinanza, la validità dei documenti e certificati stranieri è da considerarsi analoga a quella prevista per i documenti italiani, prevista dall'art. 41 del d.P.R. 445/2000, in cui è affermato che: " I certificati rilasciati dalle pubbliche amministrazioni attestanti stati, qualità personali e fatti non soggetti a modificazioni hanno validità illimitata. Le restanti certificazioni hanno validità di sei mesi dalla data di rilascio se disposizioni di legge o regolamentari non prevedono una validità superiore.". Pertanto è indispensabile chiarire cosa si intenda per documento "non soggetto a modificazioni", e in linea generale si possono dare le seguenti indicazioni: i certificati e gli atti di morte hanno validità illimitata; tutta la documentazione relativa a persone decedute e rilasciata in una data successiva al loro decesso, ha validità illimitata; tutta la rimanente documentazione ha validità di 6 mesi. Si tenga comunque presente che, non avendo la normativa italiana previsto un elenco esaustivo dei documenti che abbiano validità illimitata, la definizione di documento "non soggetto a modificazioni" può essere oggetto di valutazione da parte del pubblico funzionario che riceve la documentazione, e in ogni caso, in presenza di dubbi rispetto ai dati contenuti nella documentazione
Presentación de la solicitud de reconocimiento de la ciudadanía italiana Antes de acudir a la Oficina del Estado Civil es necesario concertar una cita.Documentación a entregar el día de la cita extracto del certificado de nacimiento del ascendiente italiano que emigró al extranjero emitido por el municipio italiano donde nació; certificados de nacimiento, con traducción oficial al italiano, de todos sus descendientes en línea recta, incluido el de la persona que solicita el reconocimiento de la ciudadanía italiana; certificado de matrimonio del ascendiente italiano que emigró al extranjero, con una traducción oficial al italiano si se formó en el extranjero; certificados de matrimonio de sus descendientes, en línea recta, incluido el de los padres de la persona que solicita el reconocimiento de la ciudadanía italiana; certificado emitido por las autoridades competentes del estado extranjero de emigración, con una traducción oficial al italiano, que certifique que el ascendiente italiano que emigró de Italia en ese momento no adquirió la ciudadanía del estado extranjero de emigración antes del nacimiento del ascendiente del interesado; certificado emitido por la autoridad consular italiana competente que acredite que ni los ascendientes en línea recta ni la persona que solicita el reconocimiento de la ciudadanía italiana han renunciado nunca a los términos del art. 7 de la ley de 13 de junio de 1912, n. 555 y de la ley 5 febrero 1992 n. 91; certificado de residencia.pasaporte (con una visa regular colocada por nuestra Autoridad en el extranjero, tendrá un sello de entrada, que otorga una validez de 3 meses, colocado por nuestra policía fronteriza en el aeropuerto italiano donde aterrizó la persona, en caso de que voló directamente desde América del Sur ( o desde otro Estado no Schengen) a Italia Si ha hecho escala en otro país Schengen, del que Italia forma parte (por ejemplo, España), a su llegada a Italia deberá presentarse en el plazo de 8 días en la Questura para hacer la declaración de presencia.solicitud de reconocimiento de ciudadania iure sanguinis Los documentos del estado civil a que se refieren los puntos 1 a 5, deben estar completamente traducidos y legalizados, y deben referirse a toda la "cadena": desde el ascendiente, es decir, el pariente que salió de Italia y hasta el solicitante de la posesión de la ciudadanía por consanguinidad. ("de muerte" obviamente solo para los que ya han muerto), y el certificado de no naturalización extranjero (con todos los apellidos / nombres / alias posibles en los que se indica el ascendiente en los documentos del estado civil), o certificado de naturalización con fecha clara de adquisición de la ciudadanía extranjera (en caso contrario es necesario presentar copia de la sentencia de naturalización extranjera donde conste la fecha del juramento), la cual debe ser posterior al nacimiento del hijo, así como ascendiente del solicitante. Además, si el solicitante tenía conocimiento de una posible naturalización de otro miembro de la "cadena", o si uno de estos se había trasladado a otro Estado, también para él un certificado de no naturalización (siempre con todos los apellidos/nombres/alias posibles). en que consta en los documentos del estado civil), o de naturalización con fecha clara, según el caso. Los certificados a que se refieren los puntos 6 y 7 son adquiridos por la oficina.A continuación, las sentencias deben presentarse junto con la demanda, en cumplimiento de las formalidades de traducción y legalización. La validez temporal de los documentos extranjeros Según un dictamen de 2016 de la Oficina III de la Dirección General de Italianos en el Extranjero y Políticas Migratorias del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional, competente en cuestiones relativas a la ciudadanía, la validez de los documentos y certificados extranjeros debe considerarse similar a la previsto para los documentos italianos, previsto por el art. 41 del Decreto Presidencial 445/2000, en el que se establece que: “Los certificados expedidos por las administraciones públicas que acrediten el estado, las cualidades personales y los hechos no sujetos a modificación tienen una validez ilimitada. Las restantes certificaciones tendrán una validez de seis meses desde la fecha de su expedición si fuera legal o reglamentariamente disposiciones que no prevean una vigencia mayor”. Por ello es fundamental aclarar qué se entiende por documento “no sujeto a modificación”, y en general se pueden dar las siguientes indicaciones: los certificados y actas de defunción tienen validez ilimitada; toda documentación relativa a personas fallecidas y expedida en fecha posterior a su muerte, tiene validez ilimitada; Toda la documentación restante tiene una validez de 6 meses.Sin embargo, debe tenerse en cuenta que, dado que la legislación italiana no prevé una lista exhaustiva de documentos que tienen validez ilimitada, la definición de documento "no sujeto a modificación" puede ser evaluada por el funcionario público que recibe la documentación, y en todo caso, ante la existencia de dudas respecto de los datos contenidos en la documentación
Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.
Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)