La lletra, en occità antic (o proensal) ens mostra un tòpic de l'anomenada fin'amor (amor cortès o amor lleial), un codi de comportament trobadoresc que no era més qu'un vassallatge feudal al servei d'una dama): el trobador, tot hi que som a principis de maig i que hagi tornat el temps clar, (la reverdie, com deien els trouvères) no podrà trobar pau interior ni felicitat fins que no obtingui una senhal per part de la dama del senyor feudal qui el rep i li ofereix l'hospitalitat (dona d'una marcada superioritat i a la que serveix com a vasall) que respongués als seus sentiments per ella, i com sempre la dama per ell es troba lluny, socialment i moltes vegades també fisicament. *** Occità antic (text original): Kalenda maia / Ni fueills de faia / Ni chans d'auzell / ni flors de glaia / Non es qe.m plaia (etc. ) *** Català: Ni les calendes de maig, / ni la fulla del faig, / ni el cant dels ocells, / ni la flor del lliri em poden causar alegria. (etc.) *** Castellà: Ni el primero de mayo, / ni la hoja de haya, / ni el canto de los pájaros, / ni la flor del lirio pueden alegrarme. (etc.)
La lletra, en occità antic (o proensal) ens muestra un tòpic de anomenada fin'amor (amor cortès o amor lleial), un codi de behavior trobadoresc que no era més qu'un vassallatge feudal al servei d'una dama): el trobador, tot hi que som a principis de maig i que hagi tornat el temps clar, (la reverdie, com deien els trouvères) no podrà trobar pau interior ni felicitat fins que no obtingui una senhal per part de la dama del senyor feudal qui el rep i li ofereix l'hospitalitat (da de una marca de superioridad ia la que serveix com a vasall) que respongués als seus sentiments for her, i com semper la dama per ell es troba lluny, socialment i moltes vegades també physicament. *** Occità antic (texto original): Kalenda maia / Ni fueills de faia / Ni chans d'auzell / ni flors de glaia / Non es qe.m plaia (etc.) *** Català: Ni les calendes de maig, / ni la fulla del faig, / ni el cant dels ocells, / ni la flor del lliri em poden causar alegria. (etc.) *** Castellà: Ni el primero de mayo, / ni la hoja de haya, / ni el canto de los pajaros, / ni la flor del lirio pueden alegrarme. (etc.)
Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.
Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)